腦藍跟粉紅很愛說「台灣當米國的🐶」之類幹話,不過這麼多年來我在繁體書從未看到有出版時為米國文過飾非、刪減米國醜態唯恐得罪米國的,反而講米國不好的如《經濟殺手的告白》《瘋狂的M國》等一直都有出版。反觀粉紅心裡「站起來」的共產黨政權,怎麼遇到鵝爹就膝蓋一軟自動跪下,連原著裡提及蘇聯不好的描述都要全部刪光呢?誰當了🐑人的狗,還不夠明顯?
所以我說那個兩岸差異…… 今天終於拿到《二戰:帝國黃昏與扭轉人類命運的戰爭》這部書,可以來現場開箱,跟簡體版對照比較一下。 好巧不巧,簡體中文版剛好比臺灣早一個月出版,所以就有聽到不只一位朋友已經買了簡中、正在猶豫要不要再花錢收臺版。 除了價格、書盒與外包裝這些外顯的差異,相信絕大多數讀者最在意的,還是內容上有沒有區別,值得讀者捨簡中而收藏繁體中文版。 經過我快速的檢查核對之後,還真的發現不少差異值得聊聊。這個差異不僅是文筆風格,或是臺版行文較為通順流暢,最重要的差別,恐怕仍在於內容審查的有無。⋯⋯ 更多
您可能會喜歡
勞動部這件事最猛的地方在:辦公室有人往生,不叫警察來而是找人把詩體偷偷運出去,一邊還惡搞詩體假裝祂還活著,然後整棟樓的人…
勞動部這件事最猛的地方在:辦公 …